Информационно-развлекательный портал в Литве, по-русски, Vilnius, 29
03, 2024 www.topic.lt - Romanas (R.K. Frimen)

Topic.lt
 2024-03-29 04:56
Loading... (Longer if IE explorer)

Контакты
Наши RSS
website stats
По материалам:
Новое в интернете


Спонсоры.


В помощь
Как и Что? FAQ


www.PigiauNerasi.lt
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Heirate Mich


Artist: Rammstein

Album: Herzeleid


Rammstein Herzeleid Heirate Mich


Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
Seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
Schlaeft jede Nacht bei ihrem Stein

Lá-bas près des cloches dort une pierre
Dort bei den Glocken schlaeft ein Stein
Et moi seul sait la lire
Ich alleine kann ihn lesen
Sur la haie le coq rouge
Und auf dem Zaun der rote Hahn
Fut autrefois ton coeur
Ist seiner Zeit dein Herz gewesen
La peur sur cette haie plantée
Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst
Je viens pour ereuser chaque nuit
Gehe ich nun graben jede Nacht
Et voir ce qui demeure
Zu sehen was noch uebrig ist
De ce visage qui me sourit
Von dem Gesicht das mir gelacht

Lá-bas près des cloches je passe la nuit
Dort bei den Glocken verbringe ich die Nacht
La parmi les vers; animal solitaire
Dort zwischen Schnecken; ein einsames Tier
Le jour je passe à traquer la nuit
Tagsueber laufe ich der Nacht hinterher
Car tu te dérobes une seconde fois
Zum zweiten Mal entkommst du mir
Épouse-moi
Heirate mich Hei Hei Hei ...

Avec mes mains je creuse profand
Mit meinen Haenden grabe ich tief
Pour trouver ce qui me manque tant
Zu finden was ich so vermisst
La lune alors apparaissant
Und als der Mond im schoensten Kleid
J'ai embrassé ta bouche froide
Ich habe deinen kalten Mund gekuesst
Je te prends tendrement dans mes bras
Ich nehme dich zaertlich in den Arm
Mais ta peau, papier, se déchive
Doch deine Haut reisst wie Papier
Et tes lambeaux tombent de toi
Und Teile fallen von dir ab
Tu te dérobes une seconde fois
Zum zweiten Mal entkommst du mir

Lá-bas près des cloches je passe la nuit
Dort bei den Glocken verbringe ich die Nacht
La parmi les vers; animal solitaire
Dort zwischen Schnecken; ein einsames Tier
Le jour je passe à traquer la nuit
Tagsueber laufe ich der Nacht hinterher
Car tu te dérobes une seconde fois
Zum zweiten Mal entkommst du mir
Épouse-moi
Heirate mich Hei Hei Hei ...

Alors de toi je prends les restes
So nehme ich was noch uebrig ist
La nuit est chaude et nous sommes nas
Die Nacht ist heiss und wir sind nackt
Maudit, le coq salue le joue
Zum Fluch der Hahn den Morgen gruesst
Le cou je le lui ai tordu
Ich habe den Kopf ihn abgehackt


Rakim: The Punisher Rammstein: Du Riechst So Gut

Translate page:
Погода ?

«    Март 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Новости в Литве




 
rss rss facebook youtube twitter linkedin
www.Topic.lt
facebook
PinIt