Давайте посмотрим, кто из советских и российских актёров говорит и поёт не своим голосом в знаменитых картинах. Как минимум несколько пунктов из списка должны вас как следует удивить!
Источник: twizz.ru
Переозвучивание одних актёров другими является известной особенностью советского кино, которое было унаследовано в том числе и российскими фильмами. Советские режиссёры часто прибегали к услугам трёх разных людей для создания одного персонажа: один снимался во всех сценах, другой озвучивал все его реплики, а третий пел.
Иногда такой трюк получалось провернуть незаметно, но особо внимательные зрители всё-таки догадывались, что что-то здесь не так. Уверяем, если вы пересмотрите фильмы из списка, уже зная, кто и кем переозвучен, вы не сможете воспринимать эти картины как раньше.
Зачем же так делают? Если причина не в акценте или дефектах речи актёра, то значит режиссёру показалось, что его голос или манера речи просто не подходят персонажу. То есть с визуальной точки зрения исполнитель роли идеален для фильма, но вот звучит он недостаточно убедительно. Особенно такое случается с молодыми, ещё не слишком опытными актёрами.
1. Сергей Александрович из фильма «Жмурки» (2005)
Источник: twizz.ru
Роль исполняет Алексей Панин, озвучивает Юрий Гальцев.
2. Мастер из мини-сериала «Мастер и Маргарита» (2005)
Источник: twizz.ru
Роль исполняет Александр Галибин, озвучивает Сергей Безруков.
3. Гуттиэре из фильма «Человек-амфибия» (1961) и Ассоль из фильма «Алые паруса» (1961)
Источник: twizz.ru
Роли в обоих фильмах исполняет Анастасия Вертинская, и оба раза её озвучивает Нина Гуляева.