в Сиреники.
Ситуация с именами у чукчей вообще очень непростая. Часто бывает, что фамилия, записанная в паспорте, на самом деле имя.
- Моя теперешняя фамилия, – говорит Лариса Выквырагтыргыргына, методист по издательской деятельности чукотского центра Института развития образования и повышения квалификации, – это имя моего мужа, данное ему при рождении. Когда он получал паспорт, имя записали как фамилию, у нас так часто делают. Переводится имя моего мужа, как «возвращающийся в каменное жилище» или есть еще вариант «возвращающийся в жилище камнем». До замужества у меня было свое имя. У нас человека, который родился на свет, нарекают в связи с событием, происходящим во время дня его рождения. Я родилась летом, в то время, когда из почек острыми зубчиками торчали верхушки зеленых листочков. Так меня и назвали – Рыскынтонав. Когда мне выдавали свидетельство о рождении, мать записали Гуанаут, отец – Тамму – без имени, отчества, а я Рыскынтонав. И тоже без отчества. Ведь имя отца записали как фамилию. То же может произойти и с нашим ребенком, и у него будет другая «фамилия».
Жизнь коральщиков.
Характер чукчей, их спокойствие, невозмутимость, сдержанность, терпеливость сказываются и на том, как они говорят. Они мало делятся своими эмоциями, стараясь не расплескивать то, что у них внутри. Ведь это богатство, которое легко потерять. Раньше считалось, что, когда слишком много о чем-то говоришь, это уходит из тебя, и духи могут воспользоваться тем, чем ты не дорожишь.
Даже в любви чукчи признаются более сдержанно, чем другие народы. Мужчина никогда не скажет женщине: «Я тебя люблю». По-чукотски это даже звучит коряво. Чаще на чувства намекают каким-нибудь делом или знаком. В крайнем случае могут сказать: «Я всегда о тебе думаю» или «Мне трудно без тебя обходиться». Чукотские женщины понимают и ценят такие признания.